Chef of the Century

Chef Of The Century

A masterpiece from France's Chef of the Century, L'Atelier de Joël Robuchon is the culinary workshop of the gourmet mastermind. Featuring unique counter service where your dinner is prepared right before your eyes. Enjoy tapas, a tasting menu, and wines from around the world in a friendly and interactive atmosphere.

What Makes It Maximum Vegas?
  • "Chef of the Century" Joël Robuchon
  • One-star Michelin restaurant
  • Counter service where dinner is created in front of you
  • Exquisite French cuisine with a dramatic flair
  • Zagat Survey Rated Best Las Vegas Restaurant

 

AAA 4 Diamond AwardThe Michelin Guide AwardThe Wine Spectator AwardForbes 4 Star Restaurant

Dinner Menu

Menu items are subject to change.


Dégustation

MENU OF SMALL TASTING PORTIONS

  • LE CARPACCIO
    de noix de Saint-Jacques au corail d’oursin
    Scallop carpaccio with sea ursin

  • LA DAURADE
    relevée de citron vert sur une pulpe de tomate acidulée à l’huile vierge
    Snapper marinated with lime, tomato and virgin olive oil

  • LES ANCHOIS
    frais marinés à l'aubergine confite
    Fresh marinated anchovies with sliced eggplant confit

  • LE JAMBON
    « Iberico de Bellota » escorté de pain toasté à la tomate
    « Iberico de Bellota » ham with toasted tomato bread

  • LE FOIE GRAS
    frais de canard cuit au torchon
    Traditionally poached chilled duck foie gras

  • L’ARTICHAUT
    et les endives en salade d’automne au foie gras et noix fraiches
    Autumn vegetables salad with foie gras and fresh walnuts

  • LA VENTRECHE
    de thon confit sur une gelée de primeurs comme un « pan bagnat »
    Tuna belly confit on a young vegetable gelee

  • LA CEBETTE
    blanche sur une flamiche au lard fumé, œuf de caille « miroir » et asperges vertes
    White onion tart with smoked bacon, quail egg “mirror” and green asparagus

  • LE POTIRON
    en velouté sur un cappuccino au gingembre et ses graines croustillantes
    WPumpkin velouté on top of a ginger cappuccino and crunchy seeds

  • L’ŒUF
    cocotte et sa crème légère de champignons
    Egg cocotte topped with a light mushroom cream

  • LA LANGOUSTINE
    dans une papillote croustillante au basilic
    Crispy langoustine fritter with basil pesto

  • LES HUITRES
    de Kusshi pochées dans leurs coquilles au beurre salé
    Poached baby Kusshi oysters with French « Echiré » butter

  • LE HOMARD
    sur un macaroni aux champignons des bois
    Seared lobster on a macaroni with wild mushrooms

  • LE KAMPACHI
    laqué de soja clair, salade d’endives moutardées
    Caramelized kampachi with soy and endive salad

  • LE FOIE GRAS
    de canard chaud au coing à l’aigre-doux
    Seared duck foie gras with caramelized quince and cranberry

  • LE BURGER
    de bŒuf au foie gras et aux poivrons verjutés
    Beef and foie gras burgers with caramelized bell peppers

  • LE RIS DE VEAU
    clouté de laurier frais à la feuille de romaine farcie
    Calf sweetbread with fresh laurel and stuffed romaine lettuce

  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée
    Foie gras stuffed free-range quail with mashed potatoes


Menu Decouverte de Saison

SEASONAL DISCOVERY MENU
$155

  • L'AMUSE-BOUCHE
    crémeux de foie gras au Porto et son émulsion au parmesan
    Foie gras parfait with port wine and parmesan foam

  • LE CÉLERI
    en mousseline au wasabi, dans une gelée de pot-au-feu aux lamelles de foie gras
    Celery mousse with wasabi, beef stew gelée and slices of foie gras

  • LA SAINT-JACQUES
    cuite en coquille á l'huile de ciboulette épicée
    Sea scallop cooked in the shell with chive oil

  • LE HOMARD
    sur un macaroni aux champignons des bois
    Seared lobster on a macaroni with wild mushrooms

  • LA CEBETTE
    blanche sur une flamiche aux lard fumé , œuf de caille "miroir" et asperges vertes
    White onion tart with smoked bacon, quail egg "mirror" and green asparagus

  • LA LOTTE
    et jeunes poireaux dans une nage au lime et gingembre
    Monkfish cheek and baby leeks, buttery shellfish sauce with lime and ginger

  • LE CHEVREUIL
    a la plancha, confit de coing et airelles à l’aigre-doux
    Venison a la plancha, caramelized quince and cranberry

OR

  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée
    Foie gras stuffed free-range quail with mashed potatoes

  • LA POMME
    gelée de cidre sur un biscuit aux noix de pecan et crème glacée à la cannelle
    Pecan cake topped with fresh apples cooked in Calvados, cinnamon-brown sugar ice cream

  • L'ORANGE
    infusée au caramel grenadine, barre chocolatée onctueuse
    Orange infused with caramel and milk chocolate mousse bar

  • LE CAFE
    Coffee or Espresso

  • Wine Pairing $105


Carte

HOT AND COLD APPETIZERS

  • LES LEGUMES
    de saison en salade à l'huile vierge
    Seasonal vegetable salad

  • LE SAUMON FUME
    avec une galette de pomme de terre
    Smoked salmon with a potato galette

  • LE HOMARD
    du Maine en salade préparée au moment
    Maine lobster salad with a sherry vinegar dressing

  • LE CRABE ROYAL
     en salade Monégasque
    King crab in a salad of greens, tomatoes and fresh mozzarella

  • LE JAMBON
    « Iberico de Bellota » escorté de pain toasté à la tomate
    « Iberico de Bellota » ham with toasted tomato bread

  • LES LANGOUSTINES
    en papillotes croustillantes au basilic
    Crispy langoustine fritters with basil pesto

  • LES SPAGHETTIS
    à notre façon
    L'Atelier style spaghetti

FISH AND MEATS

  • LA LOTTE
    avec une étuvée de jeunes poireaux aux aromates
    Monkfish cheeks and baby leeks, buttery shellfish sauce with lime and ginger

  • LE HOMARD
    du Maine en fricassée d'asperges et jus crémé aux aromates
    Maine lobster fricassée with asparagus and creamy aromatic sauce

  • LE BAR
    sur une barigoule d’artichauts à la coriande fraîche
    Sea bass filet with chorizo, artichokes in barigoule sauce and cilantro

  • LE KAMPACHI
    laqué de soja clair, salade d’endives moutardées
    Caramelized kampachi with soy and endive salad

  • LA HAMPE
    de bŒuf à l'échalote
    French-style hanger steak with fried shallots

  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée
    Foie gras stuffed free-range quail with mashed potatoes

  • LE BŒUF
    de Wagyu, la noix d'entrecôte à la plancha
    Wagyu beef rib eye (12 oz)

  • LE TOURNEDOS
    de bŒuf au poivre Malabar
    Malabar pepper coated beef tenderloin

  • L'ONGLET
     en tartare et ses frites à l'ancienne
    Steak tartar with old-fashioned French fries

CHEESES

  • LES FROMAGES
    sélectionnés par nos soins
    Selection of cheeses

  • LA TOMME DE BREBIS
    de l'Abbaye de Belloc et sa confiture de cerises noires
    Sheep's cheese from Belloc Abbey with black cherry marmalade


Les Desserts

  • LES FRUITS DE LA PASSION
    en crème glacée, tuile croustillante au miel
    Passion fruit frozen mousse, crunchy honey tuile

  • LE CHOCOLAT
    sensation, crémeux à l'Araguani, biscuit Oreo
    Chocolate sensation, « crémeux » Araguani, Oreo cookie crumbs

  • LA FRAMBOISE
    en surprise dans une coque ivoire acidulée au yuzu
    Fresh raspberry surprise inside white chocolate sphere, yuzu ice cream

  • L'ANANAS
    en crème légère, saveur citron vert, gaufrette à la vanille
    Light pineapple cream, vanilla wafer, lime and lemongrass sorbet

  • LES FRUITS ROUGES
    en composition printanière, rafraîchie d'un sorbet à la noix de coco
    Seasonal red berries, coconut sorbet

  • LA CHARTREUSE
    verte, en soufflé chaud et sa glace pistache
    Green chartreuse soufflé, pistachio ice cream

  • LES TARTES
    de tradition
    Traditional tarts

  • GLACES ET SORBETS
    Ice cream and sorbet


Group Menu

For large party reservations, please call (702) 891-7433.

Menu items and prices subject to change.


MENU DECOUVERTE DE SAISON

SEASONAL DISCOVERY MENU
$155

  • L'AMUSE-BOUCHE
    crémeux de foie gras au Porto et son émulsion au parmesan
    Foie gras parfait with port wine and parmesan foam

  • LE CÉLERI
    en mousseline au wasabi, dans une gelée de pot-au-feu aux lamelles de foie gras
    Celery mousse with wasabi, beef stew gelée and slices of foie gras

  • LA SAINT-JACQUES
    cuite en coquille á l'huile de ciboulette épicée
    Sea scallop cooked in the shell with chive oil

  • LE HOMARD
    sur un macaroni aux champignons des bois
    Seared lobster on a macaroni with wild mushrooms

  • LA CEBETTE
    blanche sur une flamiche aux lard fumé , œuf de caille "miroir" et asperges vertes
    White onion tart with smoked bacon, quail egg "mirror" and green asparagus

  • LA LOTTE
    et jeunes poireaux dans une nage au lime et gingembre
    Monkfish cheek and baby leeks, buttery shellfish sauce with lime and ginger

  • LE CHEVREUIL
    a la plancha, confit de coing et airelles à l’aigre-doux
    Venison a la plancha, caramelized quince and cranberry

OR

  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée
    Foie gras stuffed free-range quail with mashed potatoes

  • LA POMME
    gelée de cidre sur un biscuit aux noix de pecan et crème glacée à la cannelle
    Pecan cake topped with fresh apples cooked in Calvados, cinnamon-brown sugar ice cream

  • L'ORANGE
    infusée au caramel grenadine, barre chocolatée onctueuse
    Orange infused with caramel and milk chocolate mousse bar

  • LE CAFE
    Coffee or Espresso

  • Wine Pairing $105


L'Unique

L'Unique
$59 Per Person

Design your all-in-one meal
One Appetizer,
One Main Course, and
One Dessert of Your Choice
Served within 15 minutes

Available Daily until 6:15 P.M.

HORS D'OEUVRES
APPETIZERS

  • LE KAMPACHI
    en carpaccio relevé d'un taboulé à la vierge d'agrumes
    Kampachi carpaccio with fresh tabouleh

OR

  • L'ASPERGE VERTE
    en cappuccino au copeaux de parmesan
    Capuccino of green asparagus with parmesan

POISSON - VIANDE
FISH – MEAT

  • LES PRODUITS DE LA MER
    dans une soupe de tomate maraichère rafraîchie à la menthe
    Seafood, tomato soup with a hint of mint

OR

  • LE BŒUF
    en carpaccio, riquette et copeaux de parmesan
    Beef carpaccio with arugula and shaved parmesan

DESSERTS
DESSERTS

  • LA FRAISE
    en tartelette aux amandes et yuzu
    Strawberry tartlet with almond and yuzu

OR

  • L'ANANAS
    en flan, crème légère au rhum et noix de coco
    Traditional flan with pineapple compote, rum and coconut cream

Menu Club

$95 per person

  • LES MOULES
    en velouté à la mimolette et croûtons dorés
    Mussels and mimolette velouté with croutons

  • LA LANGOUSTINE
    dans une papillote croustillante au basilic
    Crispy langoustine fritter with basil pesto

  • LE SAINT PIERRE
    cuit sur la plaque au romarin et calamars grillés
    John Dory filet a la plancha with rosemary and of grilled calamari

OR

  • LE CANARD
    le magret aux petits navets glacés
    Duck breast with turnip

  • LES FROMAGES
    sélectionnés par nos soins
    Selection of cheeses

  • LES TARTES
    de tradition
    Traditional tarts

OR

  • GLACES ET SORBETS
    Ice cream and sorbet

  • Wine Pairing $65